「Pass」和「go by」兩個英文單字乍看之下意思好像很接近,都是跟時間或空間的經過有關,但仔細比較起來,它們的用法卻大不相同。簡單來說,「pass」比較著重於「經過」這個動作本身,以及這個動作對主詞造成的影響;而「go by」則更強調時間或物體「流逝」或「經過」的狀態。
讓我們用幾個例句來看看它們的差異:
Pass:
- Example 1: The bus passed the school. (公車經過學校。) This sentence focuses on the action of the bus moving past the school. The school itself isn't really affected.
- Example 2: Time passed quickly. (時間過得很快。) Here, "pass" highlights the experience of time moving, often with an implication of how that time was perceived by the subject.
- Example 3: He passed the exam. (他考試及格了。) This illustrates "pass" meaning to succeed in a test or trial. The emphasis is on the result of the action.
Go By:
- Example 1: The days went by quickly. (日子飛快地過去了。) This emphasizes the passage of time itself, the days simply disappearing.
- Example 2: A car went by. (一輛車經過。) Similar to "passed," but with a less direct implication of the action's impact. The focus is more on the observation of the car moving past.
- Example 3: Many opportunities went by before I realized my mistake. (在我意識到錯誤之前,錯過了許多機會。) Here, "go by" signifies the loss of chances, emphasizing the missed opportunities.
從以上例子可以看出,「pass」更偏向主動的「經過」,而「go by」則更偏向被動的「流逝」。雖然它們有時可以互換使用,但選擇哪一個詞語能更精準地表達意思,需要根據語境來判斷。 學習英文需要細心觀察每個單字的細微差別,才能真正掌握其精髓。
Happy learning!